Папа Франсис каза, че римокатолическата църква трябва да приеме по-добър превод на израза "води ни не към изкушение" в "Нашият Отец", най-известната молитва в християнството.
"Това не е добър превод", каза папата в телевизионно интервю в сряда вечер.
Франсис каза, че католическата църква във Франция е решила да използва фразата "не ни позволявай да изпаднем в изкушение”, като алтернатива и посочи, че тя или нещо подобно трябва да се прилага в световен мащаб.
Молитвата, наречена "Господната молитва", е част от християнската богослужебна култура и се съхранява от детството на стотици милиони католици.
Това е превод от латински език, който е преведен от древногръцки език, който на свой ред е преведен от арамейски, език, говорен от Иисус.
Литургичните преводи обикновено се извършват от местните църкви в координация с Ватикана.
Добави коментар