Без „българи“ в македонската версия на „Железният светилник“ на Талев
10:58, 29 мар 16 / Култура
25
894
Шрифт:
От Скопие са се намесили в превода на три книги от четирилогията на българския автор - „Железният светилник“, „Илинден“ и „Преспанските камбани“. Във всички произведения „македонци“ заменя „българи“, като единствено в „Гласовете ви чувам“ това не е така.
Внукът на Талев – Климент, обясни, че не знае по кое точно право македонците превеждат романите, тъй като за това няма съгласие от българска страна.
По непотвърдена информация подобен превод се подготвя и за романа „Самуил“.
Последни новини

Aтрактивни летни предложения от А1 през август – 5G смартфони с 0% лихва на лизинг
16:53, 05 авг 25 / А1
Вземете новите Galaxy Watch8 LTE и Watch8 Classic LTE с до 300 лв. отстъпка и 6 месеца безплатен Extra SIM от A1
16:18, 04 авг 25 / А1
Смартфоните на лятото ви очакват с 80% отстъпка от А1
12:51, 01 авг 25 / А1
Добави коментар